2007年差別問題に端を発し、日本魚類学会による魚名改名が続いた。アシナシゲンゲ、イザリウオ、オシザメ、セムシウナギ、バカジャコ、ミツクチゲンゲ、メクラウナギの類いである。うちメクラウナギはヌタウナギに改名された。これは言い得て妙。
韓国ではこのヌタウナギをニンニクと炒めコチュジャンで味付けして食す。コムジャンオ・ポックンと云ってよく知られた料理である。ヌタウナギの一種、クロヌタウナギを秋田県男鹿市では棒アナゴと称して珍重する。炙り焼きで頂戴するが、何故か昔からアナゴと云えばこちらの方が一般的。寿司屋へ行けば真物のアナゴと棒アナゴの双方が置いているが、真物を註文するひとは滅多にいない。郷土料理に限らず、地元の食堂や居酒屋など、大概の店舗に棒アナゴは置いている。
此奴、装訂材料として図抜けた属性を持つ。牛革より強度が勝り、靭やかさでは山羊革より傑れている。韓国や米国ではヌタウナギの革で作った財布などが高級品として流通。繁殖力はそれほど強くなく、食用や皮革用に集中的に漁獲すると資源が急速に枯渇するそうな。
見落としがありそうなのでなんとも云えないが、ヌタウナギを表装に用いた書物はないと思われる。魚類では鮫革を表紙に用いた書物が戦前と戦中にあるが、鰻は見たことがない。
わが国では食用として韓国向けに養殖している方がいらっしゃる。ぬめりを取り、細工するのが大変(革が細長いので繋げなければならず、コートだと三百匹分が必要)だろうが、湯川成一さんが使っていない、と云うことは珍にして綺なる限定本になるのだが。湯川といえども、未使用の装訂材料はある。(1月13日14時)